Про відділ
Відділ тестування та оцінювання забезпечує визначення та оцінювання рівня володіння іноземними мовами працівників МЗС та інших органів державної влади, проведення тестування з іноземних мов в ході навчання іноземним мовам, та за результатами завершення мовних програм, а також на замовлення юридичних та фізичних осіб.
Розробка тестів з іноземних мов ЗДІЙСНЮЄТЬСЯ згідно з вимогами Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти (CEFR). Тести уніфіковані, структуровані та укладені згідно з загальноприйнятими рівнями СЕFR від А1 до С1.
Відділ здійснює рганізацію та проведення тестування, іспитів, співбесід на визначення рівня володіння іноземними мовами для працівників системи МЗС, для державних службовців інших органів державної влади.
Видає довідки та сертифікати встановленого зразка про рівень володіння іноземною мовою.
Види тестів:
-
Вхідні (діагностичні/placement tests)
- Рубіжні (модульні/mid-term tests)
- Кваліфікаційні (сертифікаційні/proficiency tests)
- Тести “ad hoc” на отримання довідки (експрес діагностика)
- Відділ здійснює постійне тестування з основних чотирьох робочих мов Центру (всі види тестів): англійської, французької, німецької, іспанської,та 18 інших мов (експрес тести на отримання довідки):
- турецька, італійська, в’єтнамська, сербська, румунська, хорватська, арабська, перська, гінді, португальська, польська, новогрецька, чеська, угорська, словацька, китайська, корейська, японська.
- Вхідні та кваліфікаційні тести з іноземної мови обов’язково перевіряють всі чотири види мовленнєвої діяльності.
- Тест складається з п’яти компонентів: ядро (граматика і лексика), читання, аудіювання, письмо та говоріння.
- Тривалість тесту залежить від рівня який присвоюється.
Види випробувань:
Відділ тестування та оцінювання Центру мовної підготовки ДАУ проводить кваліфікаційний іспит з англійської, французької, німецької, іспанської, китайської, турецької мов.
Кваліфікаційний іспит – це випробування для підтвердження рівня володіння іноземною мовою. За результатами іспиту (випробування) видається сертифікат (рівні А2-С1), рівень А1 підтверджується довідкою.
Структура випробування
Випробування містить письмові та усні завдання професійного спрямування для фахівців у сфері дипломатії, зовнішньої політики, економіки, права та державної служби. Метою випробування є визначення та оцінка рівня володіння іноземною мовою.
Випробування з іноземної мови складається з двох частин та включає п’ять компонентів: ядро (структура мови), читання, аудіювання, письмо та говоріння.
Перша частина спрямована на оцінювання навичок говоріння (інтерв’ю, рольова гра, монологічне висловлення, дискусія).Тривалість усної частини – 8-35 хв. залежно від рівня володіння мовою.
Друга частина містить чотири компоненти:
- лексико-граматичний тест – час виконання 20-25 хвилин;
- аудіювання – час виконання 15-20 хвилин;
- читання – 30 -40 хвилин;
- письмо – час виконання 30-60 хвилин.
Зміст випробування
Перша частина випробуванняна будь-який рівень розпочинається з інтерв’ю (екзаменатор ставить питання від простого до складного).За результатом цієї співбесіди визначається подальший формат завдань (наприклад, А1 чи А2, В1 чи В2 тощо).
Рівень А1
- Інтерв’ю з екзаменатором: суспільно-побутова тематика (про себе, про сім’ю, уподобання, місце проживання, робочий день, вільний час, спорт тощо).
- Інтеракція з екзаменатором з опорою: кандидат обирає 10 ключових слів, з якими він має поставити питання до екзаменатора. Екзаменатор відповідає і може поставити зустрічне питання. Наприклад: слово «комп’ютер». Кандидат ставить питання екзаменатору: Як часто Ви користуєтесь комп’ютером на роботі? Екзаменатор відповідає і запитує: А Ви?
- Рольова гра – соціально – лінгвістична компетенція. Наприклад: отримати послуги або товари. Ви хочете замовити столик у ресторані на кількох осіб на певний час. Зателефонуйте у ресторан та зарезервуйте столик.
Тривалість усної відповіді 8 хвилин (інтерв’ю – 2 хвилини, інтеракція – 3 хвилини, рольова гра – 3 хвилини). Підготовка – 10 хвилин на другу і третю частину.
Рівень А2
- Інтерв’ю з екзаменатором: суспільно-побутова та загально професійна тематика (про себе, своє минуле, теперішнє та плани на майбутнє тощо). Наприклад: Як Ви провели відпустку? Які плани на майбутнє? Які Ваші посадові обов’язки? Як плануєте свою кар’єру? Що можете розповісти про важливі міжнародні візити та зустрічі політичних та громадських діячів?
- Рольова гра – соціально-лінгвістичні компетенції. Наприклад: Ви у франкомовній (англомовній, іспаномовній, німецькомовній) країні та хочете записатись на мовні курси. Ви телефонуєте і розпитуєте щодо типу занять, розкладу, тарифів тощо.
- Монолог на запропоновану тему. Наприклад: Ви є або хотіли б бути членом неурядової організації. Якої і чому?Як Ви б представили Україну на міжнародному заході. Яку інформацію Ви б включили у сою презентацію і чому? Тематика: організації (міжнародні, урядові, неурядові); історія, традиції, культура України та країни, мова якої вивчається; профіль країни, мова якої вивчається; роль сучасних інформаційно-комунікаційні технології та їх вплив на життя суспільства; зовнішня політика України; освіта; медицина; екологія. Після монологу екзаменатор ставить декілька питань за темою.
Тривалість усної відповіді 10 хвилин (інтерв’ю – 2-5 хвилин, рольова гра – 3-4 хвилини, монолог та відповіді на питання – 3 хвилин). Підготовка – 10 хвилин на другу і третю частину.
Рівень В1
- Інтерв’ю з екзаменатором: суспільно-побутова та загально професійна тематика (про себе, своє минуле, теперішнє та плани на майбутнє, висловити припущення (гіпотезу). Наприклад: Розповісти про свій професійний досвід. Викласти бачення свого майбутнього через 10 років.
Висловити гіпотезу: щоб Ви змінили у Вашій роботі, якби Ви були призначені на посаду…? Прокоментувати важливі події в Україні та світі.
- Рольова гра – соціально-лінгвістична компетенція. Наприклад: Ваш керівник просить надати звіт протягом двох днів. Вам здається це неможливим, Ви дискутуєте з метою перенести термін виконання.
- Аналіз тексту та висловлювання особистої точки зору щодо теми, викладеної в обраномутексті (уривку статті) професійного змісту з подальшою дискусією з екзаменатором. Обсяг тексту – 300 слів.
Тривалість усної відповіді 15 хвилин(інтерв’ю – 4-5 хвилин, рольова гра – 3-4 хвилини, монологічне висловлювання + дискусія – 5-6 хвилин). Підготовка – 10 хвилин на третю частину.
Рівень В2
- Інтерв’ю з екзаменатором: розповісти про себе, свою освіту, професійну діяльність, досвід роботи, своє минуле, теперішнє, майбутнє, висловити припущення (гіпотезу).
- На основі статті (уривку статті) професійного/суспільно-політичного характеру сформулювати тему, визначити проблематику, представити та захистити свою точку зору у вигляді зв’язного та структурованого висловлювання за допомогою переконливих аргументів та прикладів.Обсяг статті – 400 – 450 слів. Висловлювання має містити вступ, основну частину та висновок. Після висловлювання – дискусія з екзаменатором.
- Обговорення та аналіз актуальних подій в Україні/світі на основі статті, запропонованої у попередньому завданні.
Тривалістьусної відповіді 25 хвилин (інтерв’ю – 4-5 хвилин, монологічне висловлювання – 10 хвилин; дискусія – 5-7 хвилин). Підготовка -15 хвилин.
Рівень С1
- Інтерв’ю з екзаменатором: розповісти про себе, свою освіту, професійну діяльність, досвід роботи, своє минуле, теперішнє, майбутнє, висловити припущення (гіпотезу).
- Монологічне висловлювання та дискусія: на основі декількох запропонованих документів, об’єднаних однією проблематикою, зробити аналіз, синтез, знайти основні ідеї, розвинути власну точку зору та за допомогою переконливих аргументів та прикладів викласти своє бачення щодо даної проблематики. В жодному випадку не допускається простий переказ змісту наданих текстів. Загальний обсяг документів – 450-500 слів. Монологічне висловлювання має містити вступ, основну частину та висновок.
Після висловлювання – дискусія з екзаменатором.
- Дискусія з екзаменатором з питань, що пов’язані з тематикою документів та статей запропонованих у попередньому завданні.
Тривалість усної відповіді 35 хвилин (інтерв’ю – 4-5 хвилин, монолог – 10-15 хвилин, дискусія -15 хвилин). Підготовка – 20 хвилин.
Друга частина випробування включає чотири компоненти.
- Лексико-граматичний тест містить до 40 завдань множинного вибору, заповнення пропусків, трансформації, перефразування, пошук відповідників тощо.
- Аудіювання передбачає виконання до 20 завдань. Пропонується дворазове прослуховування записів (теле- або радіо- передачі, монологи, діалоги, дебати, інтерв’ю) та виконання завдань на розуміння почутого (завдання множинного вибору, вірно/невірно, встановлення відповідності, заповнення пропусків, виокремлення дат, цифр, слів, присвоєння заголовків абзацам тощо…) Тематика матеріалів пов’язана з щоденним життям, робочими ситуаціями, економікою, культурою, політикою, питаннями безпеки, діяльністю міжнародних організацій. Матеріали підбираються відповідно до рівня.
- Читання передбачає 15-20 завдань, спрямованих на перевірку здатності кандидата розуміти інформаційні та/або аналітичні тексти (залежно від рівня володіння мовою): рекламні оголошення, повідомлення, нотатки, хроніка, звіт, огляд подій, коментарі, стаття тощо. Тематика текстів: суспільно-побутова, професійна. Використовуються завдання множинного вибору, присвоєння заголовків абзацам/текстам, вірно/невірно тощо.
- Письмо передбачає різні види завдань, спрямованих на перевірку навичок відповідного рівня.
Рівні А1-А2
- Написати листівку другу. Наприклад: зараз ви перебуваєте на відпочинку в іншій країні. Ви пишете листівку відповідаючи на питання короткими реченнями. Загальна кількість слів – 30.
- Написати відповідь на мейл/запрошення (40-50 слів).
- Заповнити анкету іноземною мовою з метою участі у заході. Кандидат повинен дати відповіді на поставлені запитання, використовуючи повні речення. Загальна кількість слів – 80-90.Кількість питань – 6-9.
Рівні А2 – В1
- Заповнити анкету іноземною мовою з метою участі у заході. Кандидат повинен дативідповіді на поставлені запитання, використовуючи повні речення.Загальна кількість слів– 80-90. Кількість питань – 6-9.
- Написати відповідь на лист-повідомлення, прохання, запит, вітання, скаргу, запрошення. Загальна кількість слів – 80-100.
- Перекласти професійний документ з іноземної мови на українську. Загальна кількість слів – 120 – 140.
Рівні В1-В2
- Написати напівофіційний лист колезі/діловому партнеру/організації тощо. Загальна кількість слів – 100-120.
- Письмовий переклад професійного документу з іноземної мови на українську.Загальна кількість слів у документі іноземною мовою – 120-140.
- Резюме україномовного тексту іноземною мовою.Обсяг тексту – 300 слів. Обсяг резюме – 100 -120 слів.
Рівнів В2-С1
- Написати офіційний лист на тему, пов’язану з професійною діяльністю. Загальна кількість слів – 120-140.
- Резюме україномовного тексту іноземною мовою. Обсяг тексту – 400 слів. Обсяг резюме – 120-140 слів.
- Письмовий переклад професійного/офіційного документу з української мови на іноземну. Загальна кількість слів українською мовою – 150-170.
Порядок підрахунку балів для визначення рівня володіння іноземною мовою
Рівень володіння іноземною мовою визначається на основі підрахунку балів за письмову та усну частиниза спеціальною шкалою. Шкала передбачає співвідносність кількості правильних відповідей на завдання різної складності з рівнем володіння мовою згідно Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти (додаток 1). Середній мінімум для отримання відповідного рівня складає 70 балів. В межах одного рівня визначається високий (90-100 балів), середній (80-89 балів) або задовільний (70-79 балів) результат.
Результати оцінювання
Результати випробування визначаються відповідно до глобальної шкали Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти (додаток 1).
За результатами випробування на підтвердження рівня володіння іноземною мовою Центр мовної підготовки готує довідку або сертифікат. Рівень А1 підтверджується довідкою. Сертифікат підтверджує рівні А2, В1, В2, С1.Термін дії сертифіката/довідки: А1 – 6 місяців (видається довідка); А2 – 1 рік (видається сертифікат); В1 – 2 роки (видається сертифікат); В2 – 3 роки (видається сертифікат); С1 – 4 роки (видається сертифікат).
Повторне тестування проводиться не раніше, ніж через три місяці.
Додаток 1
Рівні володіння іноземною мовою згідно
із Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти
Назва рівня | Умовне позначення рівня | Дескриптор рівня |
Початковий користувач:
Базовий |
А1 | Може розуміти і вживати побутові повсякденні вирази, а також будувати елементарні речення з метою задоволення конкретних потреб. Може відрекомендуватись або представити когось. Може запитувати і відповідати на запитання про деякі деталі особистого життя, про людей, про речі тощо. Може взаємодіяти на простому рівні, якщо співрозмовник говорить повільно і чітко та готовий прийти на допомогу. |
Початковий користувач:
Виживання |
А2 | Може розуміти ізольовані фрази та широко вживані вирази, необхідні для повсякденного спілкування у сферах особистого побуту, сімейного життя, здійснення покупок, місцевої географії, роботи. Може спілкуватись у простих і звичайних ситуаціях, де потрібен простий і прямий обмін інформацією на знайомі та звичні теми. Може описати простими мовними засобами вигляд свого оточення, найближче середовище і все, що пов’язане зі сферою безпосередніх потреб. |
Самодостатній користувач
Функціональний робочий |
В1 | Може розуміти основний зміст чіткого нормативного мовлення на теми, близькі і часто вживані на роботі, у навчанні, під час дозвілля тощо. Може вирішити більшість проблем під час перебування у країні, мова якої вивчається. Може просто і зв’язано висловитись на знайомі теми або теми особистих інтересів. Може описати досвід, події, сподівання, мрії тощо. |
Самодостатній користувач
Достатній професійний |
В2 | Може розуміти основні ідеї тексту як на конкретну, так і на абстрактну тему, у тому числі й дискусії за фахом. Може вільно спілкуватися з носіями мови. Може чітко, детально висловитись на широке коло тем, виражати свою думку з певної проблеми,наводячи різноманітні аргументи за і проти. |
Досвідчений користувач (вільне володіння) Повний професійний |
С1 | Може розуміти широкий спектр достатньо складних та об’ємних текстів і розпізнавати імпліцитне значення. Може висловлюватись швидко і спонтанно без помітних утруднень, пов’язаних з пошуком засобів вираження. Може ефективно і гнучко користуватись мовоюи у суспільному житті, навчанні та роботі. Може чітко, логічно, детально висловлюватись на складні теми, демонструючи свідоме володіння граматичними структурами, конекторами та зв’язними програмами висловлювання. |
ВИЗНАЧЕННЯ РІВНЯ ВОЛОДІННЯ ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ ДЛЯ ОТРИМАННЯ ДОВІДКИ
Термін дії довідки – шість місяців для рівнів А1-В2, один рік для рівня С1. Повторне випробування проводиться не раніше, ніж через три місяці.
Структура, зміст та порядок проведення випробування на визначення рівня володіння іноземною мовою
Випробування на визначення рівня володіння іноземною мовою складається з двох частин – письмової та усної.
Письмова частина містить чотири блоки:
- лексико-граматичний тест – 15-20 хвилин;
- аудіювання –15-20 хвилин;
- читання – 10 – 15 хвилин;
- письмо – 25-30 хвилин.
Друга частина випробування – усна співбесіда триває до 10 хвилин.
Частина І
Лексико-граматичний тест може містити такі типи завдань: множинний вибір (multiple choice), альтернативний вибір (true-false), перехресний вибір (matching) тощо.
Правильну відповідь/відповіді кандидат заносить на окремий листок для відповідей, що в подальшому, під час перевірки, буде зашифрований.
Аудіювання передбачає дворазове прослуховування записів різного рівня складності (діалогів, повідомлень, оголошень, інтерв’ю, радіовипусків тощо) та виконання завдань на розуміння почутого (завдання множинного вибору, вірно/невірно, виокремлення дат, цифр, слів тощо).
Читання передбачає опрацювання текстів різної складності та виконання завдань множинного вибору, вірно/невірно, перехресного вибору (присвоєння заголовків абзацам) тощо.
Письмо передбачає виконання одного або двох творчих завдань відповідно до рівня.
Рівні А1, А2, В1 передбачають виконання одного завдання (заповнення анкети, написання неофіційного листа).
Рівень В2 передбачає виконання двох завдань (написання офіційного листа або документу та реферування українського тексту професійного спрямування іноземною мовою).
Частина ІІ
Говоріння (усна співбесіда) передбачає відповіді кандидата на запитання екзаменатора на загальну тематику (від простого до складного), тематику суспільно-політичного характеру, тематику професійного спрямування.
- Розказати про себе (далі продовжувати задавати питання відповідно до того, наскільки вільно слухач говорить).
- Теми для базового рівня/рівень виживання (А2):
- освіта, професія, посада, функціональні обов’язки, досвід роботи;
- посада, на яку подали заяву в конкурсі;
- чи були закордоном;
- що сподобалось більш за все під час відрядження або подорожі за кордон;
- в якій країні хотіли б працювати і чому;
- навіщо вивчаєте мову, як довго вчите;
- які питання містяться у візовій анкеті , як на них відповідаєте;
- як би Ви могли себе описати.
- Теми для функціонального робочого/достатнього професійного рівня/ (В1-В2):
- переваги Вашої роботи, щоб хотіли змінити;
- якщо були закордоном, розкажіть про соціокультурні складнощі, які виникли під час перебування закордоном, до чого доводилось звикати, особливості співпраці в багатокультурному середовищі;
- розкажіть про державний устрій та політичну систему України;
- розкажіть про країну, мову якої вивчаєте;
- ситуації: розпитайте, як пройти до банку, відкрити рахунок; доїхати до вокзалу, як проходить процедура здачі багажу, паспортного контролю в аеропорту.
- Теми для достатнього професійного/повного професійного рівня (В2-С1):
- функціональні обов’язки на посаді в МЗС, на яку подали заяву;
- необхідні якості дипломата;
- аналіз подій в Україні і світі;
- конфлікти та війни;
- роль дипломатії у військовий час;
- пріоритети діяльності МЗС під час війни;
- поточні події у світі; двосторонні відносини України з країною, мова якої вивчається;
- знакові події у світі цього року;
- глобальні виклики(пандемія, міграційні процеси, тероризм, екологія тощо).
Критерії оцінювання
Рівень володіння іноземною мовою визначається на основі підрахунку балів за письмову та усну частини та перетворення їх у відсотки за спеціальною шкалою результатів. Шкала передбачає співвідносність кількості правильних відповідей на завдання різної складності з рівнем володіння мовою згідно до Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти . Сума нарахованих балів перетворюється у відсотки (0%-100%). Кандидат, який склав випробування на 60% – 90 % на певному рівні складності вважається таким, що володіє іноземною мовою на цьому рівні.
При результаті вище 90% або нижче 60% рівень відповідно підвищується або знижується.
Рівень володіння мовою визначається відповідно до глобальної шкали Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти (додаток 1).
Результати випробування
За результатами випробування на визначення рівня володіння іноземною мовою Центр мовної підготовки готує довідку встановленого зразка, яку кандидат отримує наступного робочого дня. Термін дії довідки – шість місяців для рівнів А1-В2, один рік для рівня С1. Повторне випробування проводиться не раніше, ніж через три місяці.
Додаток 1
Рівні володіння іноземною мовою відповідно
до Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти
Назва рівня | Умовне позначення рівня | Дескриптор рівня |
Початковий користувач:
Базовий |
А1 | Може розуміти і вживати побутові повсякденні вирази, а також будувати елементарні речення з метою задоволення конкретних потреб. Може відрекомендуватись або представити когось. Може запитувати і відповідати на запитання про деякі деталі особистого життя, про людей, про речі тощо. Може взаємодіяти на простому рівні, якщо співрозмовник говорить повільно і чітко та готовий прийти на допомогу. |
Початковий користувач:
Виживання |
А2 | Може розуміти ізольовані фрази та широко вживані вирази, необхідні для повсякденного спілкування у сферах особистого побуту, сімейного життя, здійснення покупок, місцевої географії, роботи. Може спілкуватись у простих і звичайних ситуаціях, де потрібен простий і прямий обмін інформацією на знайомі та звичні теми. Може описати простими мовними засобами вигляд свого оточення, найближче середовище і все, що пов’язане зі сферою безпосередніх потреб. |
Самодостатній користувач
Функціональний робочий |
В1 | Може розуміти основний зміст чіткого нормативного мовлення на теми, близькі і часто вживані на роботі, у навчанні, під час дозвілля тощо. Може вирішити більшість проблем під час перебування у країні, мова якої вивчається. Може просто і зв’язано висловитись на знайомі теми або теми особистих інтересів. Може описати досвід, події, сподівання, мрії тощо. |
Самодостатній користувач
Достатній професійний |
В2 | Може розуміти основні ідеї тексту як на конкретну, так і на абстрактну тему, у тому числі й дискусії за фахом. Може вільно спілкуватися з носіями мови. Може чітко, детально висловитись на широке коло тем, виражати свою думку з певної проблеми, наводячи різноманітні аргументи за і проти. |
Досвідчений користувач (вільне володіння) Повний професійний |
С1 | Може розуміти широкий спектр достатньо складних та об’ємних текстів і розпізнавати імпліцитне значення. Може висловлюватись швидко і спонтанно без помітних утруднень, пов’язаних з пошуком засобів вираження. Може ефективно і гнучко користуватись мовою у суспільному житті, навчанні та роботі. Може чітко, логічно, детально висловлюватись на складні теми, демонструючи свідоме володіння граматичними структурами, конекторами та зв’язними програмами висловлювання. |
Усна частина тесту (співбесіда 10 хв.)
СТРУКТУРА ПРОВЕДЕННЯ СПІВБЕСІД
1. Розказати про себе (далі продовжувати задавати питання відповідно до того, наскільки вільно слухач говорить).
2. Теми для базового рівня/рівень виживання (А2):
- обов’язки на роботі;
- чи були закордоном;
- що сподобалось більш за все під час відрядження або подорожі за кордон;
- в якій країні хотіли б працювати і чому;
- навіщо вивчаєте мову, як довго вчите;
- які питання містяться у візовій анкеті , як на них відповідаєте;
- як би Ви могли себе описати.
3. Теми для функціонального робочого/достатнього професійного рівня/ (В1-В2):
- переваги Вашої роботи, щоб хотіли змінити;
- якщо були закордоном, розкажіть про соціокультурні складнощі, які виникли під час перебування закордоном, до чого доводилось звикати, особливості співпраці в багатокультурному середовищі;
- розкажіть про державний устрій та політичну систему України;
- розкажіть про країну, мову якої вивчаєте;
- ситуації: розпитайте, як пройти до банку, відкрити рахунок; доїхати до вокзалу, як проходить процедура здачі багажу, паспортного контролю в аеропорту.
4. Теми для достатнього професійного/повного професійного рівня (В2-С1):
- поточні події в Україні, найсуттєвіші реформи;
- реформи у дипломатичній і консульській службі України;
- ситуація на Сході України, Мінські домовленості;
- поточні події у світі; двосторонні відносини України з країною, мова якої вивчається;
- Україна та міжнародні організації (ООН, ПАРЄ, НАТО, ОБСЄ, тощо);
- виклики сьогодення (міграція, тероризм, економічна криза, проблеми навколишнього середовища, COVID-19).
Випробування на визначення рівня володіння іноземною мовою для отримання мовної характеристики
Визначення рівня володіння іноземною мовою проводиться у два етапи:
І. Усна співбесіда за блоками питань (10 хв.)
1.Розказати про себе (далі продовжувати задавати питання відповідно до того, наскільки вільно слухач говорить).
2. Теми для базового рівня/рівень виживання (А2):
- освіта, професія, посада, функціональні обов’язки, досвід роботи;
- чи були закордоном;
- що сподобалось більш за все під час відрядження або подорожі за кордон;
- в якій країні хотіли б працювати і чому;
- навіщо вивчаєте мову, як довго вчите;
- які питання містяться у візовій анкеті , як на них відповідаєте;
- як би Ви могли себе описати.
3. Теми для функціонального робочого/достатнього професійного рівня/ (В1-В2):
- переваги Вашої роботи, щоб хотіли змінити;
- якщо були закордоном, розкажіть про соціокультурні складнощі, які виникли під час перебування закордоном, до чого доводилось звикати, особливості співпраці в багатокультурному середовищі;
- розкажіть про державний устрій та політичну систему України;
- розкажіть про країну, мову якої вивчаєте;
- ситуації: розпитайте, як пройти до банку, відкрити рахунок; доїхати до вокзалу, як проходить процедура здачі багажу, паспортного контролю в аеропорту.
4. Теми для достатнього професійного/повного професійного рівня (В2-С1):
- аналіз подій в Україні і світі;
- дипломатична та консульська служба;
- функціональні обов’язки дипломата та консула;
- необхідні якості дипломата;
- конфлікти та війни;
- роль дипломатії у військовий час;
- пріоритети діяльності МЗС під час війни;
- поточні події у світі; двосторонні відносини України з країною, мова якої вивчається;
- знакові події у світі цього року;
- глобальні виклики(пандемія, міграційні процеси, тероризм, екологія тощо).
ІІ. Письмова частина
Повний професійний рівень (С1) – 100 хв. :
- Аудіювання (10-12 пунктів).
- Лексико-граматичний тест/структура мови (15 – 20 пунктів).
- Завдання на розуміння прочитаного тексту (10 – 15 пунктів).
- Переклад з іноземної мови аналітичного тексту (130 – 150 слів).
- Реферування українського аналітичного тексту професійного спрямування (300 – 350 слів): узагальнений стислий виклад (110 – 120 слів) тексу оригіналу, що включає основну ідею, аргументи, що її підтверджують, та висновки автора.
Достатній професійний рівень (В2) – 90 хв. :
- Аудіювання (8-10 пунктів).
- Лексико-граматичний тест/структура мови (15 пунктів)
- Завдання на розуміння прочитаного тексту (8-12 пунктів) – визначення правильності/неправильності твердження; встановлення відповідності; заповнення пропусків у тексті.
- Переклад з іноземної мови тексту (110 – 130 слів).
- Реферування українського тексту професійного спрямування (300 слів): узагальнений стислий виклад (90 – 100 слів) тексу оригіналу, що включає основну ідею, аргументи, що її підтверджують, та висновки автора.
Функціональний робочий рівень (В1) – 80 хв. :
- Аудіювання (8 – 10 пунктів).
- Лексико-граматичний тест/структура мови (15 – 20 пунктів).
- Завдання на розуміння прочитаного тексту (8 – 12 пунктів).
- Переклад речень суспільно-політичного змісту з української мови на іноземну (5 речень).
Рівень виживання (А2) – 60 хв. :
- Лексико-граматичний тест/структура мови (множинний вибір, 15 пунктів).
- Завдання на розуміння прочитаного тексту (5 – 10 пунктів).
- Переклад речень повсякденної, побутової тематики з української мови на іноземну (4 речення).
Типи завдань:
Аудіювання:
- множинний вибір
- вибір вірно/невірно
- заповнення пропусків
- пошук відповідників
Лексико-граматичний тест/Структура мови:
- Множинний вибір (А2 – С1)
- Заповнення пропусків (В1 – С1)
- Пошук відповідників (В1 – С1).
- Конструйована відповідь (трансформація) – формулюється на рівні окремого слова (В1-С1) та окремого речення / висловлювання (В2 – С1).
Читання:
- Множинний вибір (А2 – С1)
- Вибір вірно / невірно (А2 – В1)
- Вибір вірно / невірно / інформації не надано (В2 – С1)
- Вибір відповідності (В1 – С1)
- Заповнення пропусків запропонованими словами/фразами (В1 – В2)
- Заповнення пропусків (С1)